סגור

אתר הכותבים - אתר מאמרים מקצועיים
כתיבת תוכן הצטרפו אלינו בפפיסבוק עקוב אחר אתר הכותבים בטוויטר

אתר הכותבים
אתר מאמרים ותוכן
שלום אורח, ברוך הבא לאתר הכותבים
תרגום רפואי מקצועי

תרגום רפואי מקצועי

תוכן המאמראודות כל תרגוםתגובות למאמר

כשמדובר בתרגום מסמך רפואי מכל סוג שהוא, יש לוודא כי התרגום מבוצע ע"י מתרגמים בעלי רקע רפואי, ידע במינוחים הרפואיים, ובעלי ניסיון רב בתרגומים רפואיים. כאמור, תרגום רפואי דורש צוות מקצועי ומיומן בתחום התרגומים הרפואיים, רפואיים-משפטיים, רפואיים-טכניים, ובכל מדעי החיים.




נכתב על-ידי כל תרגום מחבר המאמר: כל תרגום
פורסם בקטגוריה שירותי תרגום פורסם בקטגוריה: שירותי תרגום
נקרא 55 פעמים מספר צפיות: 55 פעמים
0 תגובות מספר תגובות: 0 תגובות

פורסם ב-04.01.11 תאריך פרסום: 04.01.11
פרסם את המאמר באתרך פרסם את המאמר באתרך
גרסת הדפסה גרסת הדפסה
שיתוף מאמר זה שיתוף מאמר זה


תרגום רפואי הינו אחד מענפי התרגום הפעילים בישראל.

החשיבות של תרגום רפואי ברורה ומובנת. כאשר מדובר בנושא עם רגישות של חיים ומוות יש לבחור את המתרגם האולטימטיבי לכך.  כשמדובר בתרגום מסמכים רפואיים מכל סוג שהוא, יש לוודא כי התרגום מבוצע ע"י מתרגמים בעלי רקע רפואי, ידע במינוחים הרפואיים, ובעלי ניסיון רב בתרגומים רפואיים. כאמור, תרגום רפואי דורש צוות מקצועי ומיומן בתחום התרגומים הרפואיים, רפואיים-משפטיים, רפואיים-טכניים, ובכל מדעי החיים.

מה כולל תרגום רפואי ?

  • תרגום חוות דעת רפואית
  • סיכומי מחלה
  • אריזות של תרופות
  • תרגום אתרי אינטרנט
  • תרגום תוכנות בתחום הרפואה
  • הוראות למשתמש למכשירים רפואיים ומוצרים רפואיים: שילוב של שני ענפי תרגום (תרגום טכני ותרגום רפואי)
  • פטנטים למיניהם
  • תרגום רפואי לטפסי הסכמה שונים
  • תרגום חוות דעת פסיכיאטרית
  • תרגום רפואי לתוצאות בדיקות
  • תרגום היסטוריה רפואית ומידע על חולה
  • תרגום מאמרים מדעיים בתחומי הרפואה
  • תרגום תביעות ביטוח – שילוב של תרגום רפואי - משפטי

האם יש צורך לתרגם ע"י רופא?

 

תלוי מה מתרגמים. סיכומי מחלקה, עלוני תרופות וכל טקסט המכיל מונחים שרק רופאים מכירים ויודעים, אזי כדאי ורצוי להפעיל רופא. אם מדובר בתרגום פטנט או קידום מוצר מסוים יש אפשרות לבצע ע"י מתרגם עם רקע רפואי אך שאינו רופא. תרגום פטנט לדוגמא, מצריך תרגום ע"י מומחה לפטנטים. אם כן, יש להפעיל שיקול דעת בכל תחום בתרגום ועל אחת כמה כאשר מדובר בתרגום רפואי.

חשיבותו של תרגום רפואי 

כל תרגום חייב להיות מדויק ונכון, אך תרגום רפואי חייב להתבצע ע"י מתרגם עם רקע מתאים וכפי שציינו לעיתים מדובר ברופא. הרפואה הינה תחום של ידע מתפתח, פיתוח מדעי וטכנולוגי. בגלל הצורך במהירות עדכון הידע שלהם, על אנשי מקצוע בתחום בריאות להתעדכן על בסיס יום יומי.

תחומי תרגום נוספים הקשורים לתחום הרפואה

תחומים נוספים הקשורים בתחום הרפואי ומצריכים שימוש במתרגם מומחה הינם: תחום תרגום ביולוגי וכימי, ביוטכנולוגיה, רפואה אלטרנטיבית, רפואת שיניים ותחומים פארא-רפואיים. נושא הסודיות הינו חשוב ולא מבוטל לכן טרם התחלת תרגום רפואי אל תהססו לבקש חתימה על הסכם סודיות מסודר מול החברה או הגורם המבצע את התרגום.

לסיכום: שירותי תרגום רפואי הינו תחום חשוב בעולם התרגום, יש לבחור היטב את המתרגם. האם עלינו להשתמש ברופא מתרגם או במתרגם עם רקע בתרגומים רפואיים. בכל מצב החשיבות מובנת.

אודות מחבר המאמר:

כל תרגום מתמחה במתן שירותי תרגום מקצועיים תוך תשומת לב מיוחדת לאיכות התרגום ועמידה בלוחות זמנים. שירותי תרגום כוללים: תרגום רפואי, תרגום טכני, תרגום משפטי ועוד...


תגיות: תרגום רפואי, תרגום משפטי, תרגום טכני, שירותי תרגום


פרסם את מאמריך באתר הכותבים!

הצטרף לצוות הכותבים המנצח של אתר Authors.co.il
הפץ מאמרים וקבל חשיפה לאלפי גולשים פוטנציאליים.


דירוג המאמר: לא דורג עדיין

תגובות למאמר הירשם לקבלת עדכוני תגובות למאמר

עד כה לא נרשמו תגובות למאמר.

הוספת תגובה למאמר:
שם מלא:


כתובת דוא"ל: (לא תפורסם)


תוכן התגובה:


הקלידו את הקוד שבתמונה

Visual CAPTCHA



מאמרים נוספים בנושא שירותי תרגום

אביב תרגומים
אביב תרגומים חברת שרותי תרגום במחירים הנוחים ביותר
אביב תרגומים כאשר תרגום מקצועי בא אם יחס אישי
מאת: | תאריך פרסום: 12.12.11

שירותי תרגום לקהל הסטודנטים ובכלל
תרגום לסטודנטים על פי רוב נעשה בעלות נמוכה למידי. הרבה פעמים סטודנטים הצריכים לקרוא את אותו מאמר מתאגדים בניהם, ושולחים את המאמרים לתרגום.
מאת: | תאריך פרסום: 19.09.11

שירותי תרגום - שימושים נרחבים באמצעות האדם והטכנולוגיה
שירותי תרגום יכולים מאד לתרום למגוון גדול של אנשים באוכלוסייה, ולמטרות שונות. שירות שיש בו מעורבות אנושית הוא התרגום הנכון והטוב ביותר.
מאת: | תאריך פרסום: 14.09.11

תרגום מסמכים - אמצעים ושיטות בעידן הטכנולוגי
דפדפנים מסוגלים לבצע תרגום של דף אינטרנט שלם בזמן קצר. נוח לשימוש וניתן להגדיר מראש תהליכי תרגום לכל שפה. הדפדפנים מקלים מאוד על חיי המשתמש אך חסרונם בולט בעיקר בשפות בהם תרגום טכני בסיסי לעברית לא מתאים
מאת: | תאריך פרסום: 24.08.11

דגשים נכונים לתרגום רפואי מדוייק
בדומה לתרגום משפטי או תרגום טכני, גם תרגום רפואי לא מותיר מרווח רב לטעויות, שכן הידע והמידע שיש להעביר הינו בעל רגישות אשר עשויה להציל (או לסכן) חיים.
מאת: | תאריך פרסום: 17.08.11

לוקליזציה – שירותי תרגום מיוחדים
משמעות המילה לוקליזציה היא התאמה של מוצר מארץ מוצא א' לארץ מוצא ב'. מושג זה רלוונטי גם בתחום שירותי תרגום. תרגום מסמכים למשל, הינו תחום הדורש התאמה לארץ היעד.
מאת: | תאריך פרסום: 11.08.11

תרגום טכני - מי בכלל צריך שירותי תרגום טכני?
תרגום טכני נועד לאפשר ללקוחות להבין כיצד להשתמש במוצר או שירות כלשהו, באמצעות תרגום טכני אנו יכולים למעשה למכור את השירות או המוצר מבלי לדאוג שמה הלקוח עשוי להתבלבל בשימוש במוצר ולא להבין אותו היטב.
מאת: | תאריך פרסום: 20.04.11

תרגום שיווקי טוב לוקח בחשבון מאפייני תרבות היעד
תרגום שיווקי משמש חברות רבות אשר משווקות את מוצריהן או שירותיהן בשווקים שונים. כאשר תרגום שיווקי נדרש, עליו להיות נאמן למקור אך גם מותאם מאוד לתרבות קהל היעד אליו מכוונים את המאמץ השיווקי.
מאת: | תאריך פרסום: 20.03.11

תרגום מסמכים - לא רק תרגום מילולי
רגום מקצועי של מחזות וספרים דורש מכל מתרגם ידע עמוק והיכרות טובה עם התרבות של שפת המקור ושל שפת היעד. הסיבה היא שאין מדובר בתרגום טכני בלבד ואין זה תרגום מסמכים אלא יצירות תרבותיות, כאשר המוצר הסופי חייב גם להיות נאמן לשפת המקור וגם לשמור על המשמעות בשפת היעד.
מאת: | תאריך פרסום: 28.02.11

תרגום רפואי מקצועי
כשמדובר בתרגום מסמך רפואי מכל סוג שהוא, יש לוודא כי התרגום מבוצע ע"י מתרגמים בעלי רקע רפואי, ידע במינוחים הרפואיים, ובעלי ניסיון רב בתרגומים רפואיים. כאמור, תרגום רפואי דורש צוות מקצועי ומיומן בתחום התרגומים הרפואיים, רפואיים-משפטיים, רפואיים-טכניים, ובכל מדעי החיים.
מאת: | תאריך פרסום: 04.01.11

דיווח על מאמר בעייתי דווח על מאמר בעייתי או הפרת זכויות יוצרים (Report This Page)

כל המידע המופיע בעמוד זה הינו מידע כללי בלבד. אין בו כדי להוות ייעוץ מוסמך, או חוות דעת מוסמכת. על הקורא לפנות לקבלת ייעוץ מקצועי או חוות דעת לפני כל שימוש במידע המופיע באתר זה. אין בעלי האתר והמחברים נושאים בכל אחריות מסוג כלשהו לכל נזק שנגרם בעקבות שימוש במידע המופיע באתר.

הנך נמצא כאן: תרגום רפואי מקצועי



טיפים לכתיבת מאמרים



אומנות בידור ופנאי
הפקת אירועים
עיצוב אירועים
צילום
עשה זאת בעצמך
אופנה, טיפוח ויופי
תכשיטים
קוסמטיקה
הסרת שיער
איפור
אינטרנט
ניהול וכתיבת תוכן
קידום אתרים
שחזור מידע
בניית אתרים
בית, צרכנות ושיפוצים
הדברה
שיפוצים ותיקונים
עיצוב פנים
שמאות מקרקעין
בריאות ורפואה
ניתוחים פלסטיים
רפואה משלימה
נשירת שיער
דיכאון
עסקים וניהול
ייעוץ עסקי
שירותי תרגום
הרצאות והדרכות
עסקים באינטרנט
תיירות ונופש
טיולים מאורגנים
בתי מלון
צימרים
יעדים בחו"ל